terça-feira, 6 de dezembro de 2011

Chanson d'automne


Relembrando o mestre Paul Verlaine, traduzido por outro mestre na arte de tecer poemas, Alphonsus de Guimaraens. Fiquem com Deus, Brighd, Thor, Tupã ou o que lhes for mais conveniente.

Cordiais abraços.


Chanson d'automne
(Paul Verlaine)

Les sanglots longs
Des violons
De l'automne
Blessent mon coeur
D'une langueur
Monotone.

Tout suffocant
Et blême, quand
Sonne l'heure,
Je me souviens
Des jours anciens
Et je pleure.

Et je m'en vais
Au vent mauvais
Qui m'emporte
Deçà, delà,
Pareil à la
Feuille morte.


Canção do outono
(Paul Verlaine)
(Tradução: Alphonsus de Guimaraens)

Os soluços graves
Dos violinos suaves
Do outono
Ferem a minh'alma
Num langor de calma
E sono.

Sufocado, em ânsia,
Ai! quando à distância
Soa a hora,
Meu peito magoado
Relembra o passado
E chora.

Daqui, dali, pelo
Vento em atropelo
Seguido,
Vou de porta em porta,
Como a folha morta
Batido...

Nenhum comentário:

Postar um comentário